04-02-2021, 07:24 AM
Improperia or The Reproaches
The Improperia are a series of antiphons and responses, expressing the remonstrance of Jesus Christ with His people. Also known as the Reproaches, they are sung In the Catholic liturgy as part of the observance of the Passion, usually on the afternoon of Good Friday. The Improperia appear in the Pontificale of Prudentius (846-61) and gradually came into use throughout Europe in the eleventh and twelfth centuries, finally being incorporated into the Roman Ordo in the fourteenth century.
Roman Rite
In their present form in the Roman Rite, the Improperia are a series of three couplets, sung en.wikipedia.org/wiki/Antiphon by cantors and followed by alternate Greek and Latin responses from the two halves of the choir; and nine other lines sung by the cantors, with the full choir responding after each with the refrain "Popule meus, quid feci tibi? . . . ." Thus the Improperia begin with this couplet that includes parts of the Trisagion:
Latin
Cantor 1: Popule meus, quid feci tibi? Aut in quo constristavi te? Responde mihi.
Cantor 2: Quia eduxi te de terra Ægypti: parasti Crucem Salvatori tuo.
Choir A: Hagios o Theos.
Choir B: Sanctus Deus.
Choir A: Hagios Ischyros.
Choir B: Sanctus Fortis.
Choir A: Hagios Athanatos, eleison hymas.
Choir B: Sanctus Immortalis, miserere nobis.
English
My people, what have I done to you? How have I offended you? Answer me!
I led you out of Egypt, from slavery to freedom, but you led your Saviour to the cross.
Holy is God!
Holy is God!
Holy and strong!
Holy and strong!
Holy immortal One, have mercy on us.
Holy immortal One, have mercy on us.
The second couplet is sung antiphonally by two cantors of the second choir, and the third couplet by two cantors of the first choir; after each the two choirs respond as above. The nine following reproaches are sung alternately by the cantors of each choir, beginning with the second, with the full choir responding after each reproach with the line, "Popule meus . . .":
Latin
Cantors 3 & 4: Ego propter te flagellavi Ægyptum cum primogenitis suis: et tu me flagellatum tradidisti.
Choirs A & B: Popule meus, quid feci tibi? Aut in quo constristavi te? Responde mihi.
Cantors 1 & 2: Ego eduxi te de Ægypto, demerso Pharaone in mare rubrum: et tu me tradidisti principibus sacerdotum.
Choirs A & B: Popule meus, quid feci tibi? Aut in quo constristavi te? Responde mihi.
English
For your sake I scourged your captors and their firstborn sons, but you brought your scourges down on me.
My people, what have I done to you? How have I offended you? Answer me!
I led you from slavery to freedom and drowned your captors in the red sea, but you handed me over to your high priests.
My people . . . .[4]
After the last Improperium and its refrain, the hymns Crux fidelis and Pange lingua are sung.
Adapted from here.
"So let us be confident, let us not be unprepared, let us not be outflanked, let us be wise, vigilant, fighting against those who are trying to tear the faith out of our souls and morality out of our hearts, so that we may remain Catholics, remain united to the Blessed Virgin Mary, remain united to the Roman Catholic Church, remain faithful children of the Church."- Abp. Lefebvre